lunes, 13 de julio de 2009

13 julio 2009: Sobre caligrafía y una nota en Radar

Ayer, domingo 12. Nota muy grata en el suplemento Radar (diario Página 12, Buenos Aires). Título: Made in Japan. Sin énfasis alguno, ni engolamiento, sin premeditación probablemente, la nota me acaba pareciendo trasunto feliz de la escritura japonesa, cuando es certera.

Igual que en la caligrafía (shodô, 書道, "camino de la escritura"), el tema de la nota activa plumas que, en manifiesta doblez, consiguen airearse en bandada. La pluma veloz de la escritura de Lennard. La pluma penetrante de los trazos de Rep. Cierta forma de escuchar se ayunta a cierta forma de mirar. Ambos vuelos se reúnen y crean su propio trazado, en el cielo eventual de una nota de prensa. ¿Adónde se dirigen? Hacia una comprensión singular del asunto, hasta acabar aterrizando en el territorio siempre inédito (el texto) de ciudadanos soberanos (los lectores).

En japonés, una misma palabra designa el ámbito o gesto común de dibujar, escribir y pintar: kaku (書く). En la poesía japonesa se puede percibir a menudo esta vacilación: pincel en mano, el artista no sabe del todo si dibuja, si pinta o si escribe. Como en este haiku de Shiki Masaoka:

Se abre el otoño
Cada día un trabajo:
¡pintar las flores!

草花を画く日課や秋に入る 子規
Kusabana wo egaku nikka ya aki ni iru

El poeta no sabe si acertará a pintar las corolas temblonas que tiene delante. El pintor no está seguro de decir lo que el cáliz le sugirió en silencio. El escritor, el dibujante: formas delicadas del artista, albur de naipes apostando a la belleza.

1 comentario:

  1. Alberto, alguna recomendación bibliográfica para seguir pensando la caligrafía? Abrazos.

    ResponderEliminar